суббота, 12 ноября 2011 г.

Мелодия 1950 годов. "Гюль боhор"



Носители «еврейско-татских» говоров проживают в Дагестане в основном в городах Дербент, Махачкала, Буйнакск, Хасавюрт, а также в с. Нюгди Дербентского района. Определить относительно точное количество говорящих на «еврейско-татском» языке в Дагестане представляется довольно затруднительным. Согласно данным Всесоюзной переписи населения 1989г., они зарегистрировались под тремя названиями (этнонимами): евреи, горские евреи, таты. Их общая оценочная численность по переписи 1989г. около 23 тыс. Человек (По последним данным Комитета Республики Дагестан по Государственной статистике, в республике в 1995г. проживало 18,5 тыс. евреев (см.: Основные национальности Республики Дагестан. Статистический сборник. Махачкала, 1995). При этом необходимо принять к сведению, что в данном сборнике «в национальность «евреи...» включены евреи, горские евреи и таты».). Значительные группы горских евреев проживают также в ряде городов Северного Кавказа (Нальчик, Моздок, Пятигорск, Грозный), а также в Москве, Санкт-Петербурге и некоторых других российских городах. За пределами России носители «еврейско-татских» говоров живут в Азербайджане (Куба, Баку, Огуз (Варташен), Хачмас), за пределами СНГ — в Израиле, США, Канаде. Язык горских евреев членится на диалекты и говоры. Особо заметные различия, в основном в фонетике и лексике, наблюдаются между тремя диалектами: северным, или кайтагским (к которому относятся махачкалинский, грозненский, нальчикский, моздокский говоры), средним — дербентским и южным — кубинским. Что же касается говоров варташенских и ширванских евреев, то они практически не изучены. Для татского языка горских евреев в разные периоды истории использовались различные графические системы. Первый татский алфавит в дореволюционный период (начало ХХ в.) был основан на приспособлении еврейской графики к звуковой системе этого языка. Первые печатные тексты на татском языке с использованием еврейской графики появились в первом десятилетии ХХ в. Это были переводы с иврита Э. И. Пинхасова книги И. Сапира «Сионизм» (Вильна, 1908) и молитвенника «Кол тфила» (Вильна, 1909). В 20-егг. на этой графической основе издавались различные учебные пособия: книги для чтения, буквари и др. С 1928 по 1938г. горские евреи, как и носители ряда других языков, пользовались алфавитом на латинской графической основе, а с 1938г. перешли на систему письма, основанную на русской графике, которая функционирует и в настоящее время. Литературный татский язык горских евреев начал складываться и продолжает развиваться на основе дербентского диалекта. Как один из литературных языков Дагестана, он выполняет в настоящее время лишь часть функций, обслуживая культурные потребности горских евреев: на этом языке издается учебная, учебно-методическая, художественная и общественно-политическая литература, выходит республиканская газета на «еврейско-татском» языке «Ватан», ведется радиовещание, ставятся спектакли в Народном татском театре. С 1991/1992 учебного года введено преподавание этого языка в начальных классах отдельных школг. Дербента, Махачкалы, Хасавюрта, в Дербентском педучилище открыто отделение по подготовке преподавателей «еврейско-татского» языка. Горские евреи — и дву- и трехъязычны: помимо родного языка они пользуются и языками межнационального общения, которыми для них являются: повсеместно — русский, в городах Хасавюрт, Буйнакск — кумыкский, в городах Дербент, Куба, Баку, Огуз, Хачмас — азербайджанский. Русский язык выполняет все более широкие функции и играет все большую роль в жизни горских евреев: он является языком образования, науки, художественной литературы, публицистики, прессы, радио, телевидения и, как указывалось выше, языком межнационального общения. Основной лексический фонд составляют в целом собственно иранские слова: зигьисте(н) «жить», «существовать», оморе(н) «приходить»; менг «луна», гIов «вода», ну «хлеб», гIэсб «лошадь», духдер «дочь», «девочка», мерд «мужчина», сер «голова», верф «снег»; рач «красивый», буьлуьнд «высокий»; еки «один», сад «сто» и др. Значительный слой лексики, который составляет немалую часть активного словаря языка, является семитским по происхождению (Наличие языковых явлений семитского происхождения фиксируется исследователями и на других языковых уровнях, однако систематическое их изучение — задача дальнейших исследований). Этот пласт относится к общеупотребительной лексике, включает в себя общенародную литературно-книжную и разговорно-бытовую лексику: гIэил «ребенок», мозол «счастье», хьовир «друг», шуьлхэн «стол», кирси «стул», мол «скотина», кекуьл «чуб», гIуьлом «мир», гъовре «могила», гIони «бедный», филонкес «некто», суьфдеи «первый», себэхь «утро», «завтра», гьэвел «сначала»; личные имена и др. Немалый лексический слой составляют заимствования из различных языков: арабского (ватан «родина», хэлгъ «народ»), персидского, тюркских, особенно из кумыкского и азербайджанского (божоногъ «свояк», демирчи «кузнец», ягълово «сковорода»), дагестанских, из русского и через русский (интернациональная лексика). Имеется и довольно обширный пласт лексики, которая не может быть на данном этапе изученности языка отнесена ни к одному из вышеперечисленных разрядов заимствований (кук «сын», келе «большой», омбор «много» и др.).

Комментариев нет: